Počet záznamů: 1  

Návštěvy

  1. Názvové údajeNávštěvy. II, Překlady z německé, skandinávské, polské, japonské a čínské lyriky / [básnické překlady Emanuela z Lešehradu ; obálka a úprava Jindřicha Štyrského]
    Další autoři Lešehrad, Emanuel, 1877-1955 (Překladatel)
    Štyrský, Jindřich, 1899-1942 (Autor obálky) (Knižní grafik)
    Laichter, Jan, 1858-1946 (Autor podpisu)
    Korp. Kvasnička a Hampl (nakladatelství) (Nakladatel, vydavatel)
    Müller a spol. (tiskárna) (Tiskař)
    Další var.názvyPřeklady z německé, skandinávské, polské, japonské a čínské lyriky
    NakladatelV Praze : Kvasnička a Hampl, 1932
    VýrobceMüller a spol.)
    Rozsah195 s. ; 17,9 cm
    ISBNbrož.
    Edice Nová bibliotéka / pořádá Dr. Mil. Novotný svazek XLII [spr. 43]
    Básnické překlady Emanuela z Lešehradu čtvrtý svazek
    Nová bibliotéka, (Kvasnička a Hampl) Básnické překlady Emanuela z Lešehradu, výpravy do cizích zemí
    Země vyd.-cs
    Jazyk dok.čeština
    Jazyk orig.více jazyků
    Poznámky Barevně zdobená obálka Jindřicha Štyrského. - Na záložkách informace o edici Nová bibliotéka. - Patitul. - Titulní list. - Ediční poznámka. - Tiráž. - Na zadní straně obálky značka Kmene. - Přesný rozsah: 195, [5] s.
    Vznikly v letech 1907-1917 a byly definitivně upraveny a doplněny pro souborné vydání. Většina básní z německé lyriky vyšla v Moderní lyrice německé 1913, z japonské v Nipponari 1909.
    Druh dok.monografie
    Obálkový názevNávštěvy II : lyrika skandinávská, polská, japonská, čínská
    Klíčová slova francouzská literatura * polská literatura * japonská literatura * čínská literatura * poezie * lyrika * výbor básní * překlady * překlady básní * Lešehrad E.
    MDT821.162.1 * 821.521 * 82-1 * 821.581.11 * 821.521 * =030
    Uživatelské pole PNPU sign. P 77 d 129 původní barevně zdobená a typograficky řešená obálka s chlopněmi (J. Štyrský). - Na záložkách edice Nová bibliotéka a její svazky. - Na vakátě (perem, červeně) podpis: Laichter, 2. V. 44. - Patitul. - Titulní list. - Poznámka, kde napsáno: Návštěvy II. (překlady z německé, skandinávské, polské, japonské a čínské lyriky) jsou čtvrtým svazkem básnických překladů Emanuela z Lešehradu, jež vznikly v letech 1907-1917 a byly definitivně upraveny a doplněny pro souborné vydání. Většina básní z německé lyriky vyšla v Moderní lyrice německé 1913, z japonské v Nipponari 1909. - Tiráž, kde uvedeno: Nová bibliotéka. Pořádá Dr. Mil. Novotný. Svazek XLII. Návštěvy II, básnické překlady Emanuela z Lešehradu. Obálka a úprava Jindřicha Štyrského. - Nakladatelé Kvasnička a Hampl v Praze. Tiskli Müller a spol. v Turnově 1932. - Na zadní záložce uveden jako svazek 43.: Návštěvy II. - Na zadní straně obálky značka Kmene (J. Kaplický - neuvedeno). - Obálka zachovalá, mírně zašpiněná; listy částečně volné, v přední části odlepené od bloku a hřbetu.
    Signatura KaG XXIII D2 67: Původní brož, obálka zachována, ale špinavá a v oblasti hřbetu potrhaná. - Slabě očtený stav.
    Sign. VMartínek 619: Knihovna Vojtěcha Martínka.
    SignaturaPřír.čísloLokaceInfo
    P 77 d 1292549/83-dFond
    KaG XXIII D2 67xxx/KAGSbírka
    VMartínek 06190639/2014Sbírka

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.