Počet záznamů: 1  

Podivuhodné příběhy z čínských tržišť a bazarů

  1. Názvové údajePodivuhodné příběhy z čínských tržišť a bazarů / z čínštiny přeložil Jaroslav Průšek ; básnické vložky upravili Jarmila Urbánková, Bohumil Mathesius, Pavel Eisner ; předmluvu napsal Jaroslav Průšek ; obálku, vazbu a typografickou úpravu navrhl Zdeněk Seydl
    Další autoři Průšek, Jaroslav, 1906-1980 (Překladatel) (Autor úvodu atd.)
    Urbánková, Jarmila, 1911-2000 (Bibliografický předchůdce)
    Mathesius, Bohumil, 1888-1952 (Bibliografický předchůdce)
    Eisner, Pavel, 1889-1958 (Bibliografický předchůdce)
    Seydl, Zdenek, 1916-1978 (Knižní grafik) (Autor obálky)
    Korp. Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění (Nakladatel, vydavatel)
    Brněnské knihtiskárny (tiskárna) (Tiskař)
    Údaje o vydánívydání 1.
    NakladatelPraha : Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, n.p., 1954
    VýrobceBrno : Brněnské knihtiskárny, n.p., základní závod
    Rozsah418 stran : ilustrace ; 21 cm
    ISBN(vázáno)
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    Jazyk orig.čínština
    Poznámky Barevná zdobená obálka. - Titulní list s ilustrací. - Černobílé ilustrace. - Poznámky. - Na zadní záložce obálky anotace. - 8 400 výtisků.
    AnotaceVýbor 12 povídek, jež jsou literárním zpracováním příběhů, které na tržištích a bazarech čínských středověkých velkoměst vyprávěli lidoví umělci-profesionálové. Přestože jsou příběhy výstavbou i zápletkami poplatné feudálním literárním formám a způsobu myšlení (hemží se to v nich upíry, démony, světci, kouzly a zaříkadly, fantastickými milostnými, kriminálními a zbojnickými historkami), jejich základním rysem je hluboký realismus, který poprvé uvádí do literatury nejnižší vrstvy čínských velkoměst - řemeslníky, kupce, učitele, zřízence a pod. Vedle silného vlasteneckého a demokratického tónu (ohlas lidového hnutí proti vpádům mandžuských Džurčenů) vynikají povídky vysokou uměleckou formou, neboť jsou uváděny lyrickými prology a próza je prokládána básnickými vložkami. - Čeština je prvním z evropských jazyků, do něhož jsou tyto ukázky "zlaté doby čínské povídky" přeloženy. (Podle J. Průška.)
    Druh dok.monografie
    Klíčová slova čínská literatura * sino-tibetská literatura * čínské povídky
    MDT821.581-32 * (0:82-32)
    Adr. el. zdr.http://krameriusndk.nkp.cz/search/handle/uuid:6311b9e0-a729-11e2-b6da-005056827e52
    Počet ex.1, z toho volných 1
    SignaturaPřír.čísloLokaceInfo
    JVladislav 5152117/2022Sbírka

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.