V době nesvobody překládala pod vypůjčenými jmény Ludmila Dušková a Věra Menclová
Zdroj inf.
PNP-LA ; Mandelštam, Osip: Kameny smutky sny (z ruských originálů přeložili ... a Ludmila Dušková), 1970. ; www(Wikipedie, otevřená encyklopedie), cit. 11.7. 2022 (biografické a profesní údaje) ; Inov, I.: Jak to všechno bylo, pane Werichu? (překlad) (rok narození; biografická poznámka)
Uživatelské pole PNP
Vystudovala ruštinu a češtinu na FF UK v Praze. V letech 1960-1968 působila jako redaktorka v časopise Svět Sovětů, pak v časopise Mona. V letech 1970-1990 pracovala jako dokumentátorka ve Fyziologickém ústavu Akademie věd České republiky (bývalý Fyziologický ústav Československé akademie věd). po roce 1990 jako redaktorka v různých časopisech(Maxima, Křížovka, později Sfinga křížovka). Od roku 1938 žije v Čechách, od roku 1946 v Praze.
PRO EVU - upraveno podle rda
Odkazy
(2) - Soubor autorit osobních jmen
(2) - Monografie
Počet záznamů: 1
openseadragon
Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom
jak používáme cookies.