Počet záznamů: 1  

O věrnosti překladu

  1. SYS100188
    LBL
      
    01563nam^a2200481^i^4500
    003
      
    CZ^PrNK
    005
      
    20190814092827.1
    007
      
    ta
    008
      
    190731s2019^^^^xr^^^^^e^^^^^^001^e^cze^^
    015
      
    $a cnb003039168
    020
      
    $a 978-80-200-2944-7 $q (brožováno)
    035
      
    $a (OCoLC)1104144936
    040
      
    $a ABA001 $b cze $d ABE336 $e rda $9 2
    041
    1-
    $a cze $a mul $h mul
    044
      
    $a xr $c CZ
    080
      
    $a 81`25
    080
      
    $a 8
    080
      
    $a 821.162.3
    080
      
    $a 81'25 $2 cze
    080
      
    $a 81'255.4 $2 cze
    080
      
    $a 27-234 $2 cze
    080
      
    $a (0:82-4) $2 MRF
    100
    1-
    $7 pnp_us_auth*0065639 $a Štícha, František, $d 1950- $4 aut $4 aui $4 aft
    245
    10
    $a O věrnosti překladu / $c František Štícha ; obálku a grafickou úpravu navrhla Michaela Blažejová
    250
      
    $a Vydání první
    264
    -1
    $a Praha : $b Academia, $c 2019
    264
    -3
    $a Praha : $b Serifa, s. r. o.
    300
      
    $a 284 stran ; $c 21 cm
    336
      
    $a text $b txt $2 rdacontent
    337
      
    $a bez média $b n $2 rdamedia
    338
      
    $a svazek $b nc $2 rdacarrier
    500
      
    $a Modrá obálka s bílým textem a citacemi z překladů. - Nakladatelská značka na vakátě. - Citace. - Obsah. - Předmluva autora. - Jednotlivé kapitoly. - Slovo závěrem od autora. - Logo AV ČR v tiráži. - Anotace knihy, stručně o autorovi a logo AV ČR na zadní straně obálky.
    504
      
    $a Obsahuje bibliografii, bibliografické odkazy, věcný a jmenný rejstřík
    520
      
    $a Kniha se zaměřuje jednak na pojem věrnosti obecně, jednak na jazyk překladu v rámci beletrie, literatury faktu a odborné literatury, soustředí se i na jazyk překladu bible. Autor věnuje pozornost jak místům vysloveně nepřesným, tak překladům obsahově i formálně dokonalým – z hlediska cílového jazyka i z hlediska jejich věrnosti originálu.
    546
      
    $a Částečně text v různých jazycích
    650
    09
    $a theory of translation $2 eczenas
    650
    09
    $a translating $2 eczenas
    650
    09
    $a literary translations $2 eczenas
    650
    09
    $a Biblical translations $2 eczenas
    653
    1-
    $7 pnp_us_entry*000032 $a česká literatura
    653
    1-
    $7 pnp_us_entry*005543 $a odborné pojednání
    653
    1-
    $7 pnp_us_entry*001513 $a lingvistika
    653
    1-
    $7 pnp_us_entry*006841 $a překladatelství
    653
    1-
    $7 pnp_us_entry*011308 $a teorie překladu
    653
    1-
    $a biblické překlady
    653
    1-
    $7 pnp_us_entry*010834 $a literární překlady
    655
    -9
    $a essays $2 eczenas
    700
    1-
    $7 pnp_us_auth*0041485 $a Blažejová, Michaela, $d 1966- $4 bjd $4 bkd
    710
    2-
    $7 pnp_us_auth*0032979 $a Academia (nakladatelství) $4 pbl
    710
    2-
    $7 pnp_us_auth*0059966 $a Serifa (tiskárna) $4 prt
    T85
      
    $x existuji fulltexy

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.