Počet záznamů: 1  

Růže je rosa è rose est růže

  1. SYS110320
    LBL
      
    01793nam^a2200445^i^4500
    003
      
    CZ^PrNK
    005
      
    20220406120213.0
    007
      
    ta
    008
      
    211213s2020^^^^xr^a^^^f^^^^^^001^0^cze^^
    015
      
    $a cnb003323017
    020
      
    $a 978-80-7671-008-5 $q (vázáno)
    035
      
    $a (OCoLC)1267679216
    040
      
    $a BOA001 $b cze $e rda $d ABE336 $9 2
    041
    0-
    $a cze $a ita $a fin $a fre $a ger $a lat $a por $a slo $b cze $b eng
    044
      
    $a xr $c CZ
    080
      
    $a 801.73
    080
      
    $a =030
    080
      
    $a 82.091
    080
      
    $a 8
    080
      
    $a 821.162.3
    080
      
    $a 81'25 $2 cze
    080
      
    $a 001.2 $2 cze
    080
      
    $a 82.07 $2 cze
    080
      
    $a (048.8:082) $2 cze
    245
    00
    $a Růže je rosa è rose est růže : $b překlad, převod, interpretace / $c Alice Flemrová a Záviš Šuman (eds.) ; koncept obálky Jana Vahalíková ; ilustrace Michal Blinka
    250
      
    $a Vydání první
    264
    -1
    $a Praha : $b Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, $c 2020
    264
    -3
    $a Příbram : $b PBtisk a.s.
    300
      
    $a 488 stran : $b ilustrace ; $c 22 cm
    336
      
    $a text $b txt $2 rdacontent
    337
      
    $a bez média $b n $2 rdamedia
    338
      
    $a svazek $b nc $2 rdacarrier
    500
      
    $a Světlá obálka s ilustrací, dvoubarevný text (i na hřbetu). - Černá vazba, světlý text (i na hřbetu). - Obsah. - Úvodní text editorů "Překlad jako protagonista Geistegeschichte". - Text "Setkání s Jiřím Pelánem" J. Radimská. - Barevný dvoulist s ilustrací (úvod jednotlivých částí). - Texty. - Autoři. - Poděkování editorů. - Anotace knihy na zadní straně obálky. - Přebal.
    504
      
    $a Obsahuje bibliografii, bibliografické odkazy a jmenný rejstřík
    520
      
    $a Kolektivní monografie Růže je rosa e rose est růže, věnovaná významnému romanistovi a překladateli Jiřímu Pelánovi, je soustředěna k tématu překladu jako stěžejního kulturního fenoménu. Narážka na proslulý verš Gertrudy Steinové v názvu knihy odkazuje na hlavní jazyková pole bádání a překladů Jiřího Pelána. Jubilejní pocta této mimořádné osobnosti evropského formátu, byla výchozím impulsem ke spolupráci pětadvaceti filologů působících na Akademii věd České republiky a pěti českých a třech zahraničních univerzitách. Mezioborový záběr odborníků na literatury různých evropských zemí, na filosofii i na lingvistiku a propojení zahraničních literatur a literatury české dává knize komparativní rozměr. $b Monografie se skládá ze tří částí, „Překlad“, „Převod“ a „Interpretace“, a struktura kapitol postupuje od kritiky překladu a případových studií v první části, přes šířeji pojatý význam překladu v dějinách kulturní recepce v prostředním oddílu, po nejobecnější rovinu hermeneutického významu překladu, resp. převodu coby kulturního transferu. Ten je v závěrečné části nahlížen prismatem kontextualizace a výkladu textů či zájmem o adaptaci literárních topoi, a otevírá tak i metodologické otázky literárněhistorického výzkumu. Časově vytvářejí jednotlivá témata dlouhý oblouk, jenž se pne od pozdní antiky, přes středověk, Danta, renesanci, klasicismus, devatenácté století až po století jednadvacáté. Tento široký historický záběr podtrhuje nesporný význam literárního překladu jako nástroje dialogu mezi epochami, jazyky a kulturami s poukazem na jeho dynamickou roli prostředkující duchovní obnovu v evropské dimenzi.
    546
      
    $a Částečně italský, finský, francouzský, latinský, německý, portugalský a slovenský text, české a anglické resumé
    650
    09
    $a translations $x interdisciplinary context $2 eczenas
    650
    09
    $a interpretation and reception of literature $2 eczenas
    653
    1-
    $7 pnp_us_entry*000032 $a česká literatura
    653
    1-
    $7 pnp_us_entry*016793 $a kolektivní monografie
    653
    1-
    $7 pnp_us_entry*001513 $a lingvistika
    653
    1-
    $7 pnp_us_entry*001531 $a komparatistika
    653
    1-
    $7 pnp_us_entry*006841 $a překladatelství
    653
    1-
    $7 pnp_us_entry*000282 $a osobnosti
    653
    1-
    $7 pnp_us_entry*020579 $a Pelán J.
    653
    1-
    $7 pnp_us_entry*000580 $a překlady
    653
    1-
    $7 pnp_us_entry*017805 $a mezioborový kontext
    653
    1-
    $7 pnp_us_entry*012613 $a interpretace literárního díla
    653
    1-
    $7 pnp_us_entry*020232 $a přijetí literárního díla
    653
    1-
    $7 pnp_us_entry*012119 $a stol. 20.-21.
    655
    -9
    $a collective monographs $2 eczenas
    700
    1-
    $7 pnp_us_auth*0033180 $a Flemrová, Alice, $d 1970- $4 edt
    700
    1-
    $7 pnp_us_auth*0074149 $a Šuman, Záviš, $d 1979- $4 edt
    700
    1-
    $7 pnp_us_auth*0013235 $a Vahalíková, Jana, $d 1972- $4 bjd
    700
    1-
    $7 pnp_us_auth*0098789 $a Blinka, Michal $4 ill
    700
    1-
    $7 pnp_us_auth*0004386 $a Pelán, Jiří, $d 1950- $4 hnr
    710
    2-
    $7 pnp_us_auth*0068505 $a Univerzita Karlova. $b Filozofická fakulta $4 pbl
    710
    2-
    $7 pnp_us_auth*0059134 $a PBtisk (tiskárna) $4 prt
    T85
      
    $x existuji fulltexy

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.