Počet záznamů: 1
Na cestě k Shakespearovi
SYS 110525 LBL 01865nam^a2200517^i^4500 003 CZ^PlERL 005 20220520131348.9 008 211220s2019^^^^xr^^^^^e^^^^^^^^^^^^cze^^ 015 $a cnb003161934 020 $a 978-80-7437-294-0 $q (brožováno) 040 $a PNA001 $b cze $e rda $d ABE336 $9 2 041 0-
$a cze $b eng $b ger 043 $a e-uk-en $a e-xr--- 044 $a xr $c CZ 045 $a u-u- 080 $a 8 080 $a 82-4 080 $a 821.162.3 080 $a 821.111-2 $2 cze 080 $a 811.162.3`25 $2 cze 080 $a 81'255.4 $2 cze 080 $a 811.111`0 $2 cze 080 $a (048.8) $2 cze 100 1-
$7 pnp_us_auth*0049106 $a Josek, Jiří, $d 1950-2018 $4 aut 245 10
$a Na cestě k Shakespearovi : $b (překladatelské reflexe) / $c Jiří Josek ; editorka Zuzana Josková ; obálka, grafická úprava a sazba Martin Radimecký 250 $a Vydání první 264 -1
$a Praha : $b KANT - Karel Kerlický pro AMU, $c 2019 264 -3
$a České Budějovice : $b Tiskárna Protisk, s.r.o. 300 $a 201 stran ; $c 18 cm 336 $a text $b txt $2 rdacontent 337 $a bez média $b n $2 rdamedia 338 $a svazek $b nc $2 rdacarrier 490 1-
$a Disk. Malá řada ; $v svazek 19 500 $a Žlutá obálka, vícebarevný text. - Na přední záložce anotace knihy, na zadní stručná biografie a bibliografie autora. - Úvod autora. - Texty, srovnávací tabulky. - Ediční poznámka. - Obsah. - Úryvek z překladu na zadní straně obálky. 504 $a Obsahuje bibliografii, bibliografické odkazy a jmenný rejstřík 520 $a Klíčové problémy spojené s překládáním Shakespearova díla formuluje a třídí Jiří Josek na základě bohatých osobních zkušeností. Po stručném úvodu do problematiky překladu dramatu a kapitole pojednávající o tradici překádání Shakespeara v českých zemích se v nejrozsáhlejší části monografie věnuje srovnávacím analýzám a reflexím konkrétních příkladů, při kterých čeští překladatelé různých generací včetně jeho samého řešili a stále řeší problematiku odlišnosti jazykových systémů či formální a obsahové ekvivalence. $b Vedle závislosti překladu na vztahu k interpretaci postav a díla se Jiří Josek zabývá překladatelskými problémy danými odlišností nejrůznějších kontextů. Několik konkrétních příkladů věnuje také specifice překládání pro různá média a v rámci jednotlivých médií pak úpravám pro mluvený projev (dabing) a překladu podtitulků. 546 $a Anglické a německé resumé 600 17
$7 pnp_us_auth*0002272 $a Shakespeare, William, $d 1564-1616 $x anglický dramatik a básník $2 czenas 653 1-
$7 pnp_us_entry*000032 $a česká literatura 653 1-
$7 pnp_us_entry*004924 $a odborná literatura 653 1-
$7 pnp_us_entry*000167 $a studie 653 1-
$7 pnp_us_entry*000098 $a eseje 653 1-
$7 pnp_us_entry*000475 $a úvahy 653 1-
$7 pnp_us_entry*001513 $a lingvistika 653 1-
$a stará angličtina 653 1-
$7 pnp_us_entry*019222 $a anglická dramata 653 1-
$7 pnp_us_entry*005666 $a Shakespeare W. 653 1-
$7 pnp_us_entry*002341 $a stol. 17. 653 1-
$7 pnp_us_entry*010834 $a literární překlady 653 1-
$7 pnp_us_entry*006839 $a překlady do češtiny 653 1-
$7 pnp_us_entry*017293 $a jazyková analýza 700 1-
$7 pnp_us_auth*0099040 $a Josková, Zuzana, $d 1981- $4 edt 700 1-
$7 pnp_us_auth*0068918 $a Radimecký, Martin, $d 1963- $4 bjd $4 bkd $4 cmt 710 2-
$7 pnp_us_auth*0077784 $a Akademie múzických umění v Praze $4 oth 710 2-
$7 pnp_us_auth*0050706 $a KANT (nakladatelství) $4 pbl 710 2-
$7 pnp_us_auth*0056108 $a Protisk (tiskárna) $b České Budějovice $4 prt 830 -0
$a Disk, Malá řada (AMU, Kant) $7 pnp_us_auth*0042363 910 $b 31B93244 T85 $x existuji fulltexy UUU $a Připravil Ústav teorie scénické tvorby DAMU. UUU $a V knize volně vložená kartička s vysvětlivkami ke zkratkám.
Počet záznamů: 1