| SYS | | 0002181 |
| LBL | | -----cz--a22-----n--4500 |
| 003 | | CZ-PrNK |
| 005 | | 20251118212655.6 |
| 008 | | 980526|n|aznnnaabn-----------|-a|a------ |
| 024 | 7- | $a 0000000383508629 $2 isni |
| 024 | 7- | $a Q12023478 $2 wikidata |
| 040 | | $a Jaroslav Kunc $b cze $c ABA001 $d ABA001 $d ABE336 $d ABA001 $d ABE336 $d ABA001 $e rda |
| 046 | | $f 1936 $g 2025 |
| 100 | 1- | $a Štroblová, Jana, $d 1936-2025 $x básnířka, prozaička, překladatelka |
| 370 | | $a Praha, Česko $c Česko |
| 372 | | $a literatura $a literatura pro děti a mládež $a poezie $a redakční práce $a překladatelská činnost |
| 374 | | $a spisovatelky $a básnířky $a redaktorky $a editorky $a překladatelky |
| 375 | | $a žena |
| 377 | | $a cze $a eng $a rus $a slo $a ara $a tib |
| 400 | 1- | $a Štroblova, Jana, $d 1936-2025 $2 czebul $0 o |
| 400 | 1- | $a Šroblová, Jana, $d 1936-2025 $0 o |
| 670 | | $a PNP-LA |
| 670 | | $a Štroblová, Jana. Nemalujte srdce na zeď. Praha: SNDK, 1966 $b autoritní forma |
| 670 | | $a Feldek, Ľubomír. Velká kniha slovenských pohádek. Překlad Jana Štroblová. Praha: Reader's Digest Výběr, 2004 $b biografické údaje |
| 670 | | $a Petráček, Karel, ed. Román o Antarovi: staroarabská romance. [Z arabského originálu vybral, přeložil, poznámky a vysvětlivky, doslov a překladatelskou poznámku napsal Karel Petráček, verše přebásnila Jana Štroblová]. Praha: Odeon, 1968 $b biografické údaje |
| 670 | | $a Štroblová, Jana a Stefanov, Dimităr, ed. Migăt zavinagi: stichotvorenija. 1-vo izdanie. Sofija: Chajni, 2009 $b odkaz viz |
| 670 | | $a www(Wikipedie, otevřená encyklopedie), cit. 9. 11. 2025 $b data, biografické údaje $u https://cs.wikipedia.org/wiki/Jana_Štroblová |
| 678 | 0- | $a Narozena 1. 7. 1936 v Praze, zemřela 9. 11. 2025 tamtéž. Básnířka a prozaička, nakladatelská redaktorka, překladatelka poezie, přebásnila překlady orientální poezie. |
| UUU | | $a Po absolvování FF UK působila ve Státním nakladatelství dětské knihy (později Albatros), odtud musela za normalizace odejít. V 70. a 80. letech byly její publikační možnosti značně omezené. Po převratu nastoupila do literárně dramatické redakce Čs. rozhlasu, spolupracovala také s pražskou redakcí Rádia Svobodná Evropa. Podílela se na obnově činnosti Českého centra mezinárodního PEN klubu. Její obsáhlá překladatelská činnost se pojí především s výbory z díla ruské exilové básnířky Mariny Cvetajevové. |