Number of the records: 1
Karezová, Helena
SYS 0074973 LBL 01418ny--a2200229n--4500 003 CZ-PrPNP 005 20260106112842.5 008 140408|-|acnnnabbn-----------|-a|a------ 040 $b cze $a ABA001 $e rda 066 $a 01 $c 03 100 1-
$a Karezová, Helena $x pseudonym, který používalo více autorů 370 $c Česko 372 $a literatura 372 $a překladatelství 374 $a spisovatelé $a spisovatelky $a překladatelé $a překladatelství 375 $a muž $a žena 377 $a cze 500 1-
$7 pnp_us_auth*0000562 $a Škvorecký, Josef, $d 1924-2012 500 1-
$7 pnp_us_auth*0003529 $a Emmerová, Jarmila, $d 1929- 500 1-
$7 pnp_us_auth*0030019 $a Bělohradská, Hana, $d 1929-2005 500 1-
$7 pnp_us_auth*0058135 $a Vrba, František, $d 1920-1985 665 $a Helena Karezová je pseudonym pro překlady z angličtiny, pod kterým překládalo více překladatelů. Nejčastěji Jarmila Emmerová. Ve spolupráci s J. Emmerovou tento pseudonym použil J. Škvoreký pro překlad románu W. Collinse Měsíční kámen z roku 1957. V roce 1979 jej použila H. Bělohradská pro překlad románu Z. Greye Schody z písku. V tomtéž roce jej použil F. Vrba pro překlad románu J. D. Carra Ohni, hoř!. 670 $a Grey, Zane: Schody z písku: příběh Tuláka Wansfella, který se stal živou legendou pouští Dalekého západu (z angl. orig. přeložila Helena Karezová), 1979 $b autoritní forma 670 $a www(Slovník české literatury - hesla Bělohradská a Škvorecký), cit. 8. 4. 2014 $b poznámka, odkazy viz též 670 $a www(Obec překladatelů - heslo Vrba), cit. 8. 4. 2014 $b poznámka, odkaz viz též 678 0-
$a Pseudonym, který používalo více autorů především pro překlady z angličtiny.
Number of the records: 1